i18n: update ts files

This commit is contained in:
2024-10-11 00:30:13 +08:00
parent 470a29c38c
commit b880406474
17 changed files with 896 additions and 811 deletions

View File

@ -44,129 +44,129 @@
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="54"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="53"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>Versió: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="60"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="64"/>
<source>Logo designed by %1</source>
<translation>Logotip dissenyat por %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="62"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="66"/>
<source>Built with Qt %1 (%2)</source>
<translation>Creat amb Qt %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Source code</source>
<translation>Codi font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="77"/>
<source>Contributors</source>
<translation>Col·laboradors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="75"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="79"/>
<source>List of contributors on GitHub</source>
<translation>Llista de col·laboradors al GitHub</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="80"/>
<source>Thanks to all people who contributed to this project.</source>
<translation>Gràcies a totes les persones que han col·laborat en aquest projecte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="80"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="84"/>
<source>Translators</source>
<translation>Traductors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="81"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="85"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate this application.</source>
<translation>M&apos;agradaria donar les gràcies a les persones següents per oferir-se a traduir aquesta aplicació.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="125"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="129"/>
<source>%1 is built on the following free software libraries:</source>
<comment>Free as in freedom</comment>
<translation>%1 està construït sobre les biblioteques de programari lliure següents:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="149"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="153"/>
<source>&amp;Special Thanks</source>
<translation>&amp;Especial agraïment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="151"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="155"/>
<source>&amp;Third-party Libraries</source>
<translation>&amp;Biblioteques de tercers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="87"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="91"/>
<source>Your Rights</source>
<translation>Els vostres drets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="57"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="61"/>
<source>Copyright (c) %1 %2</source>
<comment>%1 is year, %2 is the name of copyright holder(s)</comment>
<translation>Copyright (c) %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="89"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
<source>%1 is released under the MIT License.</source>
<translation>%1 es publica sota la llicència MIT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="90"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
<source>This license grants people a number of freedoms:</source>
<translation>Aquesta llicència atorga a les persones diverses llibertats:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="91"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
<source>You are free to use %1, for any purpose</source>
<translation>Sou lliure de fer servir %1 per a qualsevol propòsit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
<source>You are free to distribute %1</source>
<translation>Sou lliure de distribuir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
<source>You can study how %1 works and change it</source>
<translation>Podeu estudiar com funciona %1 i modificar-lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="98"/>
<source>You can distribute changed versions of %1</source>
<translation>Podeu distribuir les versions modificades de %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
<source>The MIT license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away.</source>
<translation>La llicència del MIT us garanteix aquesta llibertat. No és permès que ningú us la tregui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="128"/>
<source>Third-party Libraries used by %1</source>
<translation>Biblioteques de tercers que fa servir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="147"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="151"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Aj&amp;uda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="148"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="152"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Quant a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="150"/>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="154"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Llicència</translation>
</message>
@ -187,13 +187,13 @@
<translation type="vanished">La llista d&apos;ubicacions de fitxer és buida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicsview.cpp" line="51"/>
<location filename="../graphicsview.cpp" line="52"/>
<source>File is not a valid image</source>
<translation>El fitxer no és una imatge vàlida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../graphicsview.cpp" line="55"/>
<location filename="../graphicsview.cpp" line="59"/>
<location filename="../graphicsview.cpp" line="56"/>
<location filename="../graphicsview.cpp" line="60"/>
<source>Image data is invalid or currently unsupported</source>
<translation>Les dades de la imatge no són vàlides o no són compatibles</translation>
</message>
@ -707,91 +707,96 @@
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="22"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="23"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paràmetres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="27"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="28"/>
<source>Do nothing</source>
<translation>No facis res</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="28"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="29"/>
<source>Close the window</source>
<translation>Tanca la finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="29"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="30"/>
<source>Toggle maximize</source>
<translation>Commuta la maximització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="33"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="34"/>
<source>Zoom in and out</source>
<translation>Amplia i redueix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="34"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="35"/>
<source>View next or previous item</source>
<translation>Mostra l&apos;element següent o l&apos;anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="38"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="39"/>
<source>Auto size</source>
<translation>Mida automàtica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="39"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="40"/>
<source>Maximized</source>
<translation>Maximitza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="43"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="44"/>
<source>Round (Integer scaling)</source>
<comment>This option means round up for .5 and above</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="44"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="45"/>
<source>Ceil (Integer scaling)</source>
<comment>This option means always round up</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="45"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="46"/>
<source>Floor (Integer scaling)</source>
<comment>This option means always round down</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="46"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="47"/>
<source>Follow system (Fractional scaling)</source>
<comment>This option means don&apos;t round</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="69"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="70"/>
<source>Stay on top when start-up</source>
<translation>Mantingues a sobre a l&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="70"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="71"/>
<source>Use light-color checkerboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="72"/>
<source>Double-click behavior</source>
<translation>Comportament del doble clic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="71"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="73"/>
<source>Mouse wheel behavior</source>
<translation>Comportament de la roda del ratolí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="72"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="74"/>
<source>Default window size</source>
<translation>Mida de la finestra per defecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="75"/>
<source>HiDPI scale factor rounding policy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@ -804,12 +809,12 @@
<translation>Pineapple Pictures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="44"/>
<location filename="../main.cpp" line="45"/>
<source>List supported image format suffixes, and quit program.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.cpp" line="48"/>
<location filename="../main.cpp" line="49"/>
<source>File list.</source>
<translation>Llista de fitxers.</translation>
</message>